BUCOVINE.com

 BUCOVINE - BUCOVINE.com Le Site Web de la Bucovine
Matei Visniec

BUCOVINE.com: la sitio Pórtico de Bucovine, de Moldavia, de Transilvania, de Rumanía y de los Cárpatos.
Este sitio Web no es la sitio oficial de la Bucovine, de Moldavia y de Rumanía, ha sido creado en homenaje a nuestros parientes

   Últimas NOTICIAS de BUCOVINE.com más abajo a cada cambio de página:           
Usted desea hablar de su ciudad, de su región, desarrolla un texto sobre un autor, un pintor o sobre el cine, el teatro; ¡ nuestra sitio le es abierta, póngase en contacto con nosotros!

 Inicio  

 Historia 

 Geografia 

 Danubio 

 Cultura  

Fauna 

Intl. 

  

 chat 

 Foro 

 E- Cards  

Testimonios 

Lazos 

Matei Visniec

El teatro de Matéi Visniec
Matei Visniec Nacido el norte de Rumanía en 1956 (Bucovine). Descubre muy rápidamente en la literatura un espacio de libertad. Él Se alimenta de Kafka, Dostoïevski, Poe, Lautréamont … Quiere a los surrealistas, los dadaístas, el teatro de lo absurdo y de la grotesca, la poesía onírica, la literatura fantástica, el realismo mágico de la misma novela latinoamericana el teatro realista anglosajón, breve, muy salvado el realismo socialista.

Más tarde, ido a Bucarest para estudiar la filosofía, se vuelve muy activo en el seno de la generación 80 que revolvió el paisaje poético y literario de Rumanía de la época. Cree en la resistencia cultural y en la capacidad de la literatura que él demuele el totalitarismo. Cree sobre todo que el teatro y la poesía pueden denunciar(revelar) la manipulación de la gente por las "grandes ideas", así como el lavado de los cerebros obrar por la ideología.

Antes de 1987 se confirma en Rumanía con su poesía depurada y lúcida, escrita al ácido. A partir de 1977 comienza a escribir también piezas de teatro que circulan abondement en el medio literario, pero que quedan prohibidas(desconcertadas) de creación.

En septiembre de 1987, deja Rumanía, llega a Francia, pide asilo político, comienza a escribir en francés y trabaja para Radio Francia Internacional.

Al día, Matéi Visniec cuenta numerosas creaciones en Francia, una quincena de sus piezas(cuartos) escritas en francés es editada (Actos Meridionales Papel, Harmattan, Lanzman). Estuvo en cartelera en una veintena de países. En Rumanía, después de la caída del régimen comunista, se hizo uno de los autores más jugados.

Piezas de teatro editadas en francés:

Tres por las noches con Madox, 1995, Editábamos a Lanzman.
Las particiones fraudulenta, 1995, Editábamos a Crater.
Teatro descompuesto o El hombre cubo de la basura, 1996, Ediciones El harmattan.
Los caballos tiene la ventana, 1996, Editábamos a Crater.
Letras a los árboles y a las nubes, 1997, Ediciones Actos meridionales papeles, en la colección "Brefs d'ailleurs"
Paparazzi o la crónica de una subida de sol frustrado ordenado(continuo) de
Del sexo de la mujer como el campo de batalla en la guerra en Bosnia 1997, Editábamos Actos meridionales papeles.
¿ Cómo podría ser una ave? 1997, Editábamos a Crater.
Pequeño trabajo para un viejo clown ordenado(continuo) de
La historia de los osos panda contada por un saxofonista que tiene una novia tiene Francfort, 1998, Ediciones Actos meridionales papeles.
Contada la historia del comunismo a enfermo mentales 2000, Editábamos a Lanzman.
El rey, la rata, y el loco del rey, 2002, Editábamos a Lanzman.
Atención en las zanfonías damas roídas por soledades, 2004, Edición Lanzman.
Ricacho, Anton, y Cie: 3 piezas(cuartos), 2004, Editábamos a Lanzman.
Pan lleno los bolsillos, y otras piezas(cuartos) 2004 cortas, Ediciones Actos meridionales papeles.
Pero, mamá, nos cuentan al segundo acto que(lo que) es pasado al primero, El Espacio de un instante, 2004
El teatro de Matéi Visniec la palabra(voz) a los escenógrafos:

Teatro descompuesto o El hombre cubo de la basura

Matei Visniec es el dueño de la escritura lacónica del pequeño tamaño concentrado.

Matei Visniec
Hay en este rumano un parentesco con Kafka, Mrozek, Borgès, y lo que me atrae en casa de este antiguo rehén de una censura de Estado que niega una veintena de sus textos, es para que hubiera respondido a eso usando de otra lengua, el nuestro. A Ionesco, Cioran, se añade en lo sucesivo Matéi Visniec.

Tenemos que hacer aquí a un teatro compuesto articulado sobre la incongruencia de situaciones límites. En este espejo vertiginoso y machaca, no hay una narración, sino un conjunto de fábulas recorridas por actos de resistencia de sumisión absoluta a un orden público cuyo centro es por todas partes y la periferia obsesiva. El principio será cada vez de una lógica aberrante, rodeas de la que no se sale, bestiario poético y mortífero, universo a la reducción unidimensionnelle, a la idea fija, a la soledad en el agglutinement. Matéi Visniec es el escriba contemporáneo de lo absurdo.



Escenógrafo, Gabriel Garran es el creador del Teatro Internacional de Lengua francesa a París, el teatro que dirigió durante numerosos años. Dirigió " El hombre cubo de la basura " de Matéi Visniec en 2004.

" ¿ Pero qué hacemos el violoncelo? "

Cuando se lee a Matéi Visniec, entramos en una otra gente. Olvidamos la ley, las leyes, la ley de la gravedad y nada se opone más a esto vuelva por el cielo lo que acaba de caer en el abismo. Por todas partes es cuestión de la tierra, es un autor dramático quien trabaja la arcilla. Su arte es modelar el mundo(gente) que nos vuelve irreconocible y sin embargo más verdaderamente que naturaleza. Así, los personajes son nuestros hermanos y nuestros hermanos se hacen personajes. Para el resto, todo está bajo control: los caballos están en la ventana, el viajero es bajo la lluvia, Godot no está en ninguna parte, sino Madox está por todas partes.

Hay en casa de Matéi Visniec, más allá de lo absurdo que lo acerca a algunos gigantes, la verdadera generosidad que permite todas las audacias. Porque es el autor mismo quien toma los riesgos, que pone las manos en el motor, que se echa en el vacío con sus personajes. Aporta un estilo nuevo a un absurdo que comenzaba a sentir el cansancio, a hacer su edad, y nos muestra a través de la opacidad de este mundo.

De hecho, una pieza de Visniec, es una pequeña caja. Y a menudo imagino todas estas cajas que jamás se encajan, sino que tienen en equilibrio uno sobre el otro en un desprecio profundo de toda forma de gravedad. Hay hasta el techo y no comprendemos cómo ninguno cae. Cogemos uno, porque su forma nos gusta, nos invita. Jamás sabemos lo que vamos a encontrar allí. Algunas, por otra parte, no son tan fáciles abrir; podemos dejar allí algunas uñas. Pero una vez la tapadera levantada(indignada), hay todo un mundo(gente), de la tierra, plumas y la lluvia. Y luego un instrumento de música que brilla en una esquina oscura. Y sobre todo lo que aparece, derriba, en gotas de rocío, un humor tierno dulce y amargo y sutil.

¡ Y luego, hay que cerrar la caja, y nada vuelve allá más! Como un ladrón, devolvemos todo lo más discretamente posible y nos vamos, el aire falsamente libre. Es mientras demos una palmadita en el hombro de usted: " ¿ pero qué hacemos el violoncelo? "

Benoit Vitse

Comediante y escenógrafo, Benoît Vitse le dirigió el Centro cultural francés a Iasi en Rumanía, y el Centro cultural francés en Kiev en Ucrania, antes de instalarse en Iasi para dirigir el Teatro Ateneum.

Teatro descompuesto o El hombre cubo de la basura

Trabajar, para un comediante, o un escenógrafo en un texto de Matéi Visniec, es en primer lugar un placer de los sentidos(direcciones). Desde la primera lectura percibimos en lo más hondo de nuestro ser como la vibración de un gran barco que nos propulsa hacia una destinación que ya pudimos presentir, la sensación de un gran volante que gira(filma) en nuestra carne.

El placer de la palabra, el delirio del lenguaje. Y a medida que la lectura avanza, el borde de nuestros labios se relaja y a fuerza de pequeños gritos, a fuerza de risa llena la boca aterrizamos cansado, ahíto y roto en un mundo que a veces es bien el nuestro. Entonces abrimos la ventana y tratando de mirar y de perforar el pensamiento del humano nos percibimos con estupefacción que Matéi Visniec tenía sólo algunas longitudes por anticipado para describirnos situaciones, darnos a personajes a los que todavía no podíamos sospechar.

Yvan Romeuf

Comediante y escenógrafo, Yvan Romeuf dirige en Marsella la compañía Egregore y subió " Teatro descompuesto o el hombre cubo de la basura ".

" ¿ Pero qué hacemos el violoncelo? "

¿ Pero qué esta pieza(cuarto) significa?

Responder en una frase estrangularía la pieza(cuarto).

Pero hay que sin embargo ejercitarse sin cesar en una explicación apresurándose(afanándose) a decir que no será "L" explicación ", y que toda explicación es sólo una vista parcial del conjunto. Es una pieza(cuarto), todavía añadiría Brook, no un tratado …

Ciertamente, esta pieza(cuarto) negocia la espera, las condiciones de la espera, de la dificultad en actuar, del hombre que despilfarra(desperdicía) su vida, consecuencias de cohabitar con un monstruo, de la incidencia de los poderes totalitarios sobre el comportamiento diurno de los individuos, el sentido común, el miedo del otro, de la incidencia de los poderes totalitarios sobre el comportamiento nocturno de los individuos y sobre sus sueños, de estos cabrones de buenaa gente, del arte, del sitio(plaza) de los artistas, del hombre disminuido, paralizado, inútil y casi-muerto pero el loco de felicidad de estar casi-viva, cosas que le hacen el bien cuanto se paran, del optimismo fácil, del pesimismo comunicativo, de esta gente que se ahoga y que, en los instantes raros cuando rehacen superficie, no amasan(estropean) su tiempo de pedir secorro, pero simplemente dicen " la vida es bella " …

Podemos vivir el instante con más fuerza.

Lionel Astier

Comediante y escenógrafo, Lionel Astier subió " ¿ pero qué hacemos el violoncelo? ", espectáculo presentado al Teatro Lucernaire en París

La historia de los osos panda contada por un saxofonista que tiene una novia tiene Francfort

Atención, en casa de Visniec un sentido(dirección) puede esconder otro, y está en el placer de trazar su camino …

Es un texto que da envidia de jugar porque es raro, extraño, inhabitual. Porque es una historia de amor como cada uno podría soñar con eso, inesperada, mágica. Ningún golpe de rayo. Más bien un ángel que se pondría(aterrizaría) sobre el trozo de su nariz por la mañana, al despertar. Y quien le arrastraría(se le llevaría) en una pasión única, hasta el fin, hasta la muerte feliz y ligera.

Es la historia de un músico que vive en la música de las noches, en el vagabundeo de los noctámbulos(noctámbulas), y que, encontrando a esta mujer, se dejará de buena gana agarrar en la redecilla dulce de amor, un huevo infinito, una beatitud entre la infancia y la muerte. Sin duda el SONIDO que buscaba desde hace tiempo.

Es la historia de una hada que es posiblemente una mujer, sabiendo abrir todas las puertas, entender a través de las paredes, dar vida a los objetos, ofrecer a animales que no existen, hablar sin las palabras. Es la historia una maga quien enseña el dématérialisation en siete lecciones, la levitación en ocho y la serenidad en nueve.

Esto comienza como del bulevar, esto se prosigue en la poesía deliciosa movida(aplazada) por Visniec (como en sus cortas nuevas joyas " voz en la luz deslumbradora(fehaciente) "), esto hace girar a mística lúdica del ortodoxo que leyó demasiado a Buda, y esto se acaba con una buena bofetada de regreso a la realidad … Como Podríamos creer … Pero no: la escena está vacía y " un olor fuerte de manzanas penetra en la sala de espectáculo " … Visniec, poeta Y dramaturgo, resto fiel a sus principios: nos tiene titillé lo imaginario, sacudió nuestra lógica y provocó nuestras conciencias, pero no dirá nada más.

Es una pieza(cuarto) cómica y aérea. El cinismo aquí está casi ausente, aunque el destino que predice la mujer, como bromeando, a este excluido voluntario, es una vida de panda en la jaula de un zoo(parque zoológico). ¿ Él quién concebía sólo la efímera, la música, él que engendraba sólo la inmaterial, las aves invisibles de luz deslumbradora(fehaciente), frutos de los genes ofrecidos por esta mujer, será tú fuerza a imposible reproducción por las manos palurdas de zoólogos agarrados a su piel negra y blanca?

Pero son allí sólo especulaciones, divagaciones, comentarios del lector ávido de parábolas. El texto de Visniec, él, queda simple, al primer grado, hasta en su cómico, su absurdo y su poesía. Hasta en su visión del hombre y de la mujer. Hasta en sus fingidas a la lógica, queda siempre una evidencia absoluta.

Es por eso que queremos reírnos y hacer reírnos. Es por eso que el placer nos invade y lo(la) envidia nos tiene muchas ganas de confrontarnos con lo que Visniec sabe tan bien exclama: el teatro.

Rémi Rauzier

Comediante y escenógrafo, Rémi Rauzier firmó la primera puesta en escena en Francia de " La Historia de los osos pandas ", espectáculo creado por la Compañía PLIEGUE(SOBRE) URGENTE de Lyon y presentó al Festival de teatro de Aviñón (OFF-1995).

La mujer como el campo de batalla.

La obra de Matéi Visniec es ya rica de numerosas piezas de teatro. Lo que es estupefaciente para un autor relativamente reciente. Raros también son los autores cuya inspiración es tan variada. Piezas(cuartos) comices, o esencialmente poéticas son vecinas de obras más graves. La mujer como el campo de batalla tendría que arreglar en esta última categoría si l sujeto que trata la hacía clasificar más bien en las obras esenciales. Desde la lectura, es la urgencia de presentarla sobre escena que se impone primero.

Denunciando(Revelando) los informes(relaciones) que Occidente mantiene(entretiene) con Europa Central y que describe las actitudes condescendientes que practica enfrente de los acontecimientos trágicos de los Balcanes, Matéi Visniec nos confronta con dos mujeres zambullidas en la realidad de la tragedia bosnia. Ambas víctimas. Las dos desgarrados. Las dos marcados a vida. Uno en la intimidad de su conciencia. Y todo esto con tono personal, una economía de medios, no rigor en el estilo que impresiona en una época cuando la manera de escribir favorece el brillante(brillo) a costa del acta.

En casa de Visniec, las imágenes nacen de palabras, crudas y poéticas. De una escritura donde el extremo violencia de las palabras y de lo que recubren se alía una musicalidad, un ritmo, una poesía que todavía hacen resurgir de manera más fuerte la violencia y el horror que transporta en vehículo esta situación del extremo.

Parece que tal obra llama una puesta en escena hecha de rigor y de sobriedad que evacúa todo naturalismo. Estamos en el universo del horror y de la indignación. Las palabras mismas se bastan, ayudemosles a abrirse(desarrollarse). Como siempre al teatro, es el juego de la actriz que será lo esencial. Han sido escogidas bien, dejemoslos vivir el silencio de donde naceremos las imágenes. El de Dorra la mujer violada. Kate a la búsqueda en los osarios de Srebrenica o de Prijedor, de su identidad perdida.

Guido Retore

Escenógrafo, Guido Retore dirigió durante numerosos años El teatro del este parisino. Firmó la puesta en escena de " La mujer como el campo de batalla " en 1999, espectáculo presentado también al Festival de Avignon (OFF).


       Vuelta en la página Cultura

 

 

 Inicio  

 Historia 

 Geografia 

 Danubio 

 Cultura  

Fauna 

Intl. 

  

 chat 

 Foro 

 E- Cards  

Testimonios 

Lazos 

 

Clasificación de sitios - ¡Inscriba el suyo!
 
 
 

 

 
voila mon Google PageRank™ - service offert par http://www.mon-pagerank.com/
Cléopatra Lorintiu est écrivain, poète, journaliste, chroniqueuse, éditrice, productrice, réalisatrice TV, grand reporter et diplomate
 
 Copyright © 2003 - 2008 all rights reserved - Bucovine.com - organisation - webmasterbucovine.com